Shubho l'Haw Qolo [NEW VERSION] شوبحو لهو قولو
ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܗܰܘ̇ ܩܳܠܳܐ ܕܰܗ̣ܘܳܐ ܓܽܘܫܡܳܐ
ألمجدُ لذلك الصوتِ الّذي صارَ جسمًا Glory to that Voice that became a body Gloire à cette Voix qui est devenue un corps Shubho Lhaw Qolo d’Hawo Gushmoܘܰܠܡܶܠܰܬ ܪܳܡܳܐ ܕܰܗ̣ܘܳܐ ܦܰܓܪܳܐ
ولكلمةِ العليِّ الّذي صارَ جسدًا And to the High Word that became flesh Et au Verbe Suprême qui s’est fait chair Wal-Melath Rama d’Hawo Pagroܟܰܕ ܟܺܝܬ ܝܳܢܶܩ̇ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܚܰܠܒܳܗ̇ ܕܡܰܪܝܰܡ
بينما كان يرضَعُ حليبَ مريم While he was nursing the milk of Mary Tandis qu’il tétait le lait de Marie Kad Kiath Yanqo Hawo Halboh d’Maryamܗܽܘ̣ܝܽܘ ܡܰ݀ܝܢܶܩ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܚܰܝ̈ܶܐ ܠܟܽܘܠܳܐ
كان هو الّذي يُرضِعُ الجميعَ حياةً He was the one giving life to all Il donnait la vie à tous Huio Miniq Hawo Khaya L’kholaܟܰܕ ܬܽܘܒ ܫܳ݀ܪܶܐ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܒܥܽܘܒܳܐ ܕܶܐܡܶܗ
بينما كانَ حالًّا في حضنِ أمِّه While he lay in the lap of his mother Alors qu’il reposait sur le giron de sa mère Kad Taw Shara Hawo B’ubo D’emehܒܥܽܘܒܶܗ ܫܳܪ̈ܝܳܢ ܗ̱ܘܰܝ̈ܟܽܠ ܒܶܪ̈ܝܳܬܳܐ
كانت حالّةً في حضنِهِ جميعُ البرايا All creatures were resting in his bosom Toutes les créatures reposaient dans son sein B’ubeh Sharyan Hawayne Kol Beryathaܟܰܕ ܡ݀ܶܬܬܨܺܝܪ ܒܰܛܢܳܐ ܕܰܒܪܳܐ ܒܟܰܪܣܳܐ
بينما كانَ حبَلُ الابنِ يُصوَّرُ في الحشا While the son’s cord was being formed in the womb Tandis que le cordon du fils se formait dans l’utérus Kad Mettsir B’tna d’Bra B’karsaܗܽܘ̣ܝܽܘ ܨܳ݀ܐܰܪ ܗ̱ܘ̣ܳܐ ܥܽܘ܈ܠܶܐ ܒܟܰܪܣܳܐ
كان هو الّذي يُصَوِّرُ الأجنَّةَ في الحشا He was the one forming fetuses in the womb C’était lui qui formait les fœtus dans l’utérus Huio Tzarar Hawo Ole B’karsaܟܰܕ ܗ̣ܽܘ ܡ݀ܶܬܪܰܒܶܐ ܒܶܝܬ ܡܶܣܟܺܝ̈ܢܶܐ
بينما هو ينمو ما بين المساكين While he was growing up among the poor Alors qu’il grandissait parmi les pauvres Kad Hu Metrabe Bet Meskeneyaܡܶܢ ܐܰܘܨܰܪ ܣܰܒܥܳܐ ܠܟܽܘܠ ܙܳ݀ܐܶܢ ܗ̱ܘ̣ܳܐ
من الأهراء الوفيرة كانَ يُقيتُ الجميع From the abundant granaries, he was nourishing everyone Des greniers abondants, il nourrissait tout le monde Men Awtzar Saba’a L’kul Za’en Hawo